日本的「便利商店」之所以便利,除了据点多、营业时间长、贩售商品应有尽有,最重要的是提供各项贴心服务。尽管大部分时候拿了商品结完帐就能帅气转身离开,但遇到紧急时刻仍有可能必须跟店员互动,如果能直接以简单日文沟通,将会更方便。
为此,小编替大家整理出「便利商店」相关的日文单字,并举出几个有可能需要与店员发生互动的情境,一起来学学吧!下次遇到类似状况就能派上用场啰!
▋便利商店其他服务
到便利商店买东西仍会遇到某些逼不得已(?)的时刻,需要和店员进行对话。以下是在便利商店购物时,可能会出现的几种状况情境,提供给大家参考。
状况1:微波加热食品
チルド弁当上面会写「必ず温めてください(一定要微波)」
虽说日本人本身吃冷便当比较多,不过最近口味变化越来越多元,便利商店也开始贩售加热便当,提供热腾腾的美味。购买时不妨留意,若上头写的是「お弁当」的话,即使不加热也可以直接吃,通常是放凉也不失美味的菜色。而「チルド弁当」(微波加热便当)的话则必须加热后再吃,像是咖哩、粥等带有汤汁或勾芡,口味较重,不适合冷冷的吃。其他还有各式各样冷冻食品,结账时也可以直接请店员帮忙加热。
情境对话1
店员:お弁当は温めますかobentō wa atatamemasuka? (请问需要加热吗?) 客人:はいhai!お愿いしますonegaishimasu。 (要。麻烦了,谢谢!)
店员:お待たせしましたomatase shimashita。 (让您久等了!您的便当好了。)
情境对话2 客人:すみませんsumimasen、 温めてもらえますかatatamete moraemasuka? (不好意思,可以帮我加热吗?)
店员:はいhai。 (好的。)
客人:お手拭きをもらえますかotefuki wo moraemasuka? (可以给我纸巾吗?)
店员:はいhai。 (没问题。)
状况2:索取餐具
不管到便利商店买便当,或是半夜的宵夜好朋友──「泡面」。回到饭店才发现没拿餐具,眼睁睁看着美食就在眼前却无法享用……真是令人失望!看到客人购买食物,大部份店员都贴心询问或主动提供餐具,但也有可能店员太忙或一时忘记,记得要主动开口跟对方要,才不用再饿着肚子多跑一趟!
情境对话1
店员:ストローをおつけしますかsutorō wo otsuke shimasuka? (请问需要附上吸管吗?) 客人:はいhai。お愿いしますonegaishimasu! (要。麻烦了,谢谢!)
情境对话2 客人:すみませんsumimasen、 お箸とスプーンはohashi to supūn wa もらえますかmoraemasuka? (不好意思,可以给我筷子跟汤匙吗?)
店员:はいhai。 (好的。)
情境对话3 店员:お箸はご利用ですかohashi wa goriyō desuka? (需要筷子吗?)
需要的话… 客人:はいhai、 お愿いしますonegaishimasu。 (要,麻烦你了)
不需要的话,你有3种说法… 客人:① 大丈夫ですdaijyōbu desu。 ② 结构ですkekkō desu。 ③ 要りませんirimasen。 (不用,谢谢。)
状况3:购买香烟
小编身边有不少朋友会特地到日本买烟,听说烟草品质佳,抽起来特别顺。但由于2008年起为防范未成年者吸烟,于自动贩卖机购买须使用识别IC卡通过身份确认,导致观光客无法在贩卖机买烟。最快也是唯一的方式就是直接到便利商店购买。到便利商店买烟,店员会要求顾客证明已经满20岁,购买时需要轻点确认键。由于每种烟旁边都会标上号码,不知道日文烟民怎么说的话,直接告知店员要「号」也可以。
※ 须注意日本成年年龄为20岁。
情境对话1
客人:すみませんsumimasen。 タバコをお愿いしますtabako wo onegaishimasu。 (不好意思,我想买烟。)
店员:どの铭柄でしょうかdono meigara deshōka? (请问要哪一种烟?)
客人:セブンスターをsebunsutā wo 1カートンお愿いしますichi kāton onegaishimasu。 (请给我一条七星。)
店员:はいhai、こちらでよろしければkochira de yoroshikereba、 年齢确认のタッチをnenreikakunin no tacchi wo お愿いしますonegaishimasu。 (好的。是这条香烟没问题的话, 请点选这里的年龄确认按钮。)
情境对话2 客人:すみませんsumimasen。 92番のタバコをkyūjūni ban no tabako wo お愿いしますonegaishimasu。 (不好意思,我想要92号的香烟。)
店员:はいhai。何箱ですかnanhako desuka? (好的,请问要几包?)
客人:一箱でお愿いしますhitohako de onegaishimasu。 (一包。)
店员:はいhai。 (好的。)
状况4:寄明信片
出国玩乐,不少人有寄明信片给自己或朋友作为旅游纪念的习惯。不巧适逢周末假日,或留宿地点附近没有邮局,可能就寄不成了。难得出国一趟好可惜……幸好!日本某些便利商店是设有邮筒的,不管任何时间,直接到柜台买邮票,贴好后投进邮筒即大功告成!
情境对话1
客人:すみませんsumimasen。 70円分の切手をくださいnanajūen bun no kitte wo kudasai。 (请给我一张70日元的邮票。)
店员:はいhai。 (好的。)
客人:すみませんsumimasen。 のりをお借りできますかnori wo okari dekimasuka? (请问方便借用一下胶水吗?)
店员:はいhai。どうぞdōzo。 (没问题,请用。)
情境对话2
客人:すみませんsumimasen。 近くにポストありますかchikaku ni posuto arimasuka? (请问这附近有邮筒吗?)
店内有邮筒的话… 店员:はいhai。店内にありますよtennai ni arimasu yo。 (店里面有喔。)
店内没有邮筒的话… 店员:ポストならposuto nara、 駅の北口から出てeki no kitaguchi kara dete 右手にありますよmigite ni arimasu yo。 (邮筒的话,在车站北口出来的右手边。)
▋紧急事态:借用厕所!
出门在外,尤其带着年长者与小孩,最怕临时找不到厕所。一般日本便利商店的厕所都会开放外借。不过对当地人来说,擅自借用有点失礼。建议借用前先跟店员打声招呼;或在店里进行消费,买点小东西会是比较好的做法!为了做好国民外交,使用厕所时尽量保持清洁,使用完毕也请跟店员道个谢吧!
情境对话1
客人:すみませんsumimasen。トイレはありますかtoire wa arimasuka? (不好意思,请问这里有厕所吗?)
店员:まっすぐ行った奥にありますmassugu itta oku ni arimasu。 (走到底就是了。)
客人:トイレをお借りできますかtoire wo okari dekimasuka? (方便借用一下厕所吗?)
店员:はいhai。どうぞdōzo。 (没问题,请用。)
情境对话2
客人:すみませんsumimasen。 トイレットペーパーがtoirettopēpa ga 切れていますkireteimasu。 (不好意思,厕所没有卫生纸了。)
店员:すみませんsumimasen。 いま补充しますねima hojyū shimasu ne。 (好的,我马上补充。请稍等一下!)
情境对话3
客人:ありがとうございましたarigatōgozaimashita! (谢谢!)
店员:はいhai。 (不会。)
你是否也曾有过以上需求,却苦于不会说日文而不敢跟店员开口吗?
又或者明明是很简单的需求,比手画脚老半天却没办法沟通?无端端浪费不少宝贵的旅游时间......看完这篇文章,以后再遇到类似情况就能毫不费力轻松破解!